1 00:00:00,000 --> 00:00:03,455 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,455 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,257 --> 00:00:06,629 Episode 10 4 00:00:09,990 --> 00:00:11,499 Do you know? 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,174 My father didn't mention marriage. 6 00:00:14,175 --> 00:00:17,757 My grandmother didn't talk about a marriage date either! 7 00:00:21,789 --> 00:00:24,368 So this can be taken as a success then. 8 00:00:24,369 --> 00:00:25,577 I think so. 9 00:00:25,578 --> 00:00:28,274 At least we don't have to worry about getting married right away. 10 00:00:28,275 --> 00:00:30,424 We just have to work on the engagement first. 11 00:00:30,425 --> 00:00:32,447 This is enough already. 12 00:00:32,448 --> 00:00:35,292 As time drags on, it will all end, right? 13 00:00:35,293 --> 00:00:37,393 I'm hoping for that too. 14 00:00:37,394 --> 00:00:40,204 At least for today, we settled the matter. 15 00:00:40,205 --> 00:00:41,224 Let's get back. 16 00:00:41,225 --> 00:00:42,963 Wait. 17 00:00:43,654 --> 00:00:45,169 This is not over yet. 18 00:00:45,170 --> 00:00:46,741 Let's make a contract. 19 00:00:47,142 --> 00:00:49,142 What? Make a what? 20 00:00:49,143 --> 00:00:50,643 Contract. 21 00:00:50,644 --> 00:00:55,076 Whether it's real or fake, it's best to have a contract written out. 22 00:00:55,077 --> 00:00:57,880 As if we don't know you're a lawyer. 23 00:00:58,482 --> 00:01:01,390 Fine, we'll do it. Make things clear. 24 00:01:05,854 --> 00:01:10,252 No matter what happens, don't be angry with me. 25 00:01:10,253 --> 00:01:12,096 That's not me, you know. 26 00:01:12,097 --> 00:01:14,197 Let's get to it now. 27 00:01:14,898 --> 00:01:18,750 Mutual non-interference. 28 00:01:18,751 --> 00:01:20,622 That's a good one. 29 00:01:20,623 --> 00:01:23,064 Second thing, time period. 30 00:01:23,065 --> 00:01:25,384 For how long do we have to meet up? 31 00:01:25,385 --> 00:01:28,795 Until the elders believe us. 32 00:01:28,796 --> 00:01:30,594 So how long does that take? 33 00:01:30,595 --> 00:01:34,195 I'm sorry but the contract must state a specific period, you know. 34 00:01:34,196 --> 00:01:37,483 Mmm... How about once a week? 35 00:01:37,484 --> 00:01:38,662 That often? 36 00:01:38,663 --> 00:01:39,957 If we want to keep the elders in the dark, 37 00:01:39,958 --> 00:01:42,358 that frequency might not even be enough. 38 00:01:42,935 --> 00:01:45,038 Then we can't do without that. 39 00:01:45,039 --> 00:01:47,251 When we meet up, 40 00:01:47,252 --> 00:01:49,267 what do we do? 41 00:01:49,268 --> 00:01:51,768 I'm not sure what we will do, 42 00:01:51,769 --> 00:01:53,842 but let's first cancel shopping from our dates. 43 00:01:53,843 --> 00:01:55,389 How can you do that? 44 00:01:55,390 --> 00:01:57,697 Didn't we agree to do something we're both happy with? 45 00:01:57,698 --> 00:02:00,149 But it has to be at least reasonable. 46 00:02:00,150 --> 00:02:01,661 If I bring you to a soccer match every day, 47 00:02:01,662 --> 00:02:02,784 would you be happy? 48 00:02:02,785 --> 00:02:05,985 I like soccer so that's fine with me. 49 00:02:07,492 --> 00:02:10,087 Ah! And... 50 00:02:10,088 --> 00:02:12,141 definitely no skin ship*. (*touching) 51 00:02:12,142 --> 00:02:13,682 Do you have any common sense? 52 00:02:13,683 --> 00:02:16,424 If we're dating but we're not even holding hands, 53 00:02:16,425 --> 00:02:18,725 you think Grandmother will believe us? 54 00:02:19,913 --> 00:02:24,112 So how far are you going to go? 55 00:02:24,113 --> 00:02:26,273 It depends on the circumstances. 56 00:02:26,274 --> 00:02:29,545 ah... I told you the contract has to cover details. 57 00:02:29,546 --> 00:02:31,897 So you mean when grandfather's around, we hold hands, 58 00:02:31,898 --> 00:02:34,078 when Grandmother's around, we kiss? 59 00:02:34,079 --> 00:02:35,665 Is that how we put it? 60 00:02:35,666 --> 00:02:36,853 Let's do it that way then. 61 00:02:36,854 --> 00:02:39,035 Who says to write it like that? 62 00:02:39,036 --> 00:02:40,423 Well.. 63 00:02:40,424 --> 00:02:43,036 Just say we allow some proper skin ship*. (*touching) 64 00:02:43,037 --> 00:02:44,934 See if you dare violate that. 65 00:02:44,935 --> 00:02:47,126 That's my line. 66 00:02:47,127 --> 00:02:49,223 I dare you to try me. 67 00:02:50,763 --> 00:02:51,991 No matter what, 68 00:02:51,992 --> 00:02:56,077 we try our best to avoid behavior which create suspicion in the elders, 69 00:02:56,078 --> 00:02:58,705 We date according to this contract. 70 00:02:58,706 --> 00:03:00,058 All right. 71 00:03:00,059 --> 00:03:04,258 And both parties must keep this contract a secret. 72 00:03:04,259 --> 00:03:05,658 Absolute secret. 73 00:03:05,659 --> 00:03:07,888 Call, absolute secret. 74 00:03:09,648 --> 00:03:11,406 So that's about it. 75 00:03:12,847 --> 00:03:16,329 If the contract is violated, how do we handle the penalty fee? 76 00:03:16,330 --> 00:03:18,027 - Penalty fee? - Yes. 77 00:03:18,028 --> 00:03:20,254 Otherwise, there won't be a need to write this contract, 78 00:03:20,255 --> 00:03:22,267 if there's no loss when the contract is violated. 79 00:03:22,268 --> 00:03:26,039 So hand in one piece (of cheque) each time a mistake is made. 80 00:03:26,040 --> 00:03:27,327 One piece? 81 00:03:27,328 --> 00:03:28,522 How much is that? 82 00:03:28,523 --> 00:03:29,952 100,000 won. 83 00:03:29,953 --> 00:03:31,574 So that we won't want to make a mistake. 84 00:03:31,575 --> 00:03:34,917 Fine, since I've started to earn a living now. 85 00:03:34,918 --> 00:03:36,624 The last thing is, 86 00:03:36,625 --> 00:03:39,199 if one of us make a mistake and is found out by the elders, 87 00:03:39,200 --> 00:03:41,593 that person has to be fully responsible. 88 00:03:41,594 --> 00:03:43,874 For that, the price has to be higher, correct? 89 00:03:43,875 --> 00:03:46,646 Then we won't use money as penalty, use something else. 90 00:03:46,647 --> 00:03:48,045 What? 91 00:03:48,046 --> 00:03:49,651 Whoever it is, 92 00:03:49,652 --> 00:03:52,452 that person must get married first no matter how. 93 00:03:53,424 --> 00:03:54,326 Fine. 94 00:03:54,327 --> 00:03:56,794 That way the other person will get to live freely. 95 00:03:56,795 --> 00:03:58,795 Our contract is made then. 96 00:04:08,960 --> 00:04:11,162 Taek Soo, where are we going? 97 00:04:11,163 --> 00:04:13,238 You'll find out when we get there. 98 00:04:13,239 --> 00:04:14,139 Let's go, Father. 99 00:04:14,439 --> 00:04:15,745 Yes, I want to have a look where we go. 100 00:04:15,746 --> 00:04:18,632 You guys have been going everywhere together, haven't you? 101 00:04:18,633 --> 00:04:20,344 This way. 102 00:04:22,384 --> 00:04:24,452 Kyung Tae 103 00:04:24,453 --> 00:04:26,453 Have a look. 104 00:04:26,654 --> 00:04:29,606 - Wow, so spacious. - You like it? 105 00:04:31,648 --> 00:04:33,143 Father's room... 106 00:04:35,743 --> 00:04:37,172 How is it, Father? 107 00:04:37,173 --> 00:04:39,173 You like it? 108 00:04:39,700 --> 00:04:41,606 Of course I like it. 109 00:04:42,647 --> 00:04:45,007 So long as you like it. 110 00:04:47,134 --> 00:04:49,498 It has been some other people helping to do this up, 111 00:04:49,499 --> 00:04:52,246 so some things may not be to your liking. 112 00:04:52,247 --> 00:04:55,014 But if there's enough time, I'll make sure every spot is perfect. 113 00:04:55,015 --> 00:04:57,086 Then you can work on any leftover spots on your own. 114 00:04:57,087 --> 00:04:59,364 Ah friends... No need for all the trouble. 115 00:04:59,365 --> 00:05:01,704 We'll just live in a normal house. 116 00:05:01,705 --> 00:05:04,618 So why did you leave your house, and live in some other house then? 117 00:05:04,619 --> 00:05:07,396 But I still can't trouble you. 118 00:05:07,397 --> 00:05:08,208 How is that trouble to me? 119 00:05:08,209 --> 00:05:11,115 Or shall I return the bakery to you? That was yours originally. 120 00:05:11,116 --> 00:05:13,327 No, no, don't say that. 121 00:05:13,328 --> 00:05:16,167 Forget it, don't quarrel anymore. 122 00:05:16,168 --> 00:05:20,121 Since we're not leaving, it works out just nice. 123 00:05:20,122 --> 00:05:23,898 Comparing the price of the bakery and this house, 124 00:05:23,899 --> 00:05:26,872 we'll call it even. 125 00:05:27,173 --> 00:05:30,057 - Yes, yes, Father, you're right. - I know. 126 00:05:30,058 --> 00:05:32,692 Kyung Tae, you! 127 00:05:34,187 --> 00:05:37,838 Wow, this place is so clean. 128 00:05:37,839 --> 00:05:40,073 Everything's good. 129 00:05:40,461 --> 00:05:45,283 The furniture's coming in today. 130 00:05:45,284 --> 00:05:49,927 Wait, is there anything else you need? 131 00:05:51,228 --> 00:05:54,255 But I said you don't have to do so much. 132 00:05:54,256 --> 00:05:56,713 Aish... This is all out of my own will. 133 00:05:56,714 --> 00:05:59,785 Back then when you went to Australia alone, there was nothing I could help you with. 134 00:05:59,786 --> 00:06:02,458 But here now, what is it I can't help you with? 135 00:06:02,459 --> 00:06:03,986 Am I right? 136 00:06:05,786 --> 00:06:07,348 Thank you. 137 00:06:09,717 --> 00:06:11,349 What is it? 138 00:06:11,650 --> 00:06:13,413 How could you do that? 139 00:06:13,414 --> 00:06:16,878 Didn't we say we're keeping that house for Yeo Jun? 140 00:06:17,579 --> 00:06:19,869 Who said it was for Yeo Jun? 141 00:06:19,870 --> 00:06:22,230 He should settle it for himself. 142 00:06:22,231 --> 00:06:24,398 When he gets married, we should at least prepare a house for him. 143 00:06:24,399 --> 00:06:26,514 How can he get married without a house? 144 00:06:26,515 --> 00:06:28,591 Easier said than done, 145 00:06:28,592 --> 00:06:30,020 it's enough that we fed him and housed him so far. 146 00:06:30,021 --> 00:06:32,928 Parents are not slaves who have to get a house ready for him to get married. 147 00:06:32,929 --> 00:06:34,929 - Honey! - What a shock! 148 00:06:34,930 --> 00:06:37,592 Why must you always shout so loud? 149 00:06:38,408 --> 00:06:41,380 Back then when they gave us the bakery for free, you said nothing. 150 00:06:41,381 --> 00:06:44,275 Now we have to give him something of ours and your heart's aching? 151 00:06:44,276 --> 00:06:45,698 Even if your heart's not aching, 152 00:06:45,699 --> 00:06:47,944 mine is aching, aching to death. 153 00:06:47,945 --> 00:06:49,206 So was I having fun all this time? 154 00:06:49,207 --> 00:06:51,438 Why didn't you think about me suffering and doing all this work? 155 00:06:51,439 --> 00:06:53,613 How can you make all the decisions as you like it by yourself? 156 00:06:53,614 --> 00:06:56,366 If you're thinking of doing this, at least discuss it with me. 157 00:06:56,367 --> 00:06:58,238 Discuss? What do you mean 'discuss'? 158 00:06:58,239 --> 00:07:00,184 I'm just returning the object to its owner. 159 00:07:00,185 --> 00:07:02,858 Man must have conscience! 160 00:07:02,859 --> 00:07:04,859 Really. 161 00:07:05,567 --> 00:07:08,559 Where are you going? We're not done yet. 162 00:07:14,476 --> 00:07:16,179 Aigoo, 163 00:07:16,180 --> 00:07:20,910 now everything's solved and settled nicely. 164 00:07:20,911 --> 00:07:23,566 And with Taek Soo's help, our housing problem's solved too. 165 00:07:23,567 --> 00:07:26,690 I thought it would take us a few months and I was worried. 166 00:07:26,691 --> 00:07:28,091 That's true. 167 00:07:33,685 --> 00:07:34,867 How is it? 168 00:07:34,868 --> 00:07:36,922 With sufficient sunlight, 169 00:07:36,923 --> 00:07:38,796 this environment is not bad, right? 170 00:07:38,797 --> 00:07:41,061 Yes, I'm so happy with this. 171 00:07:41,062 --> 00:07:44,962 I'd wanted to live in an apartment, this is great. 172 00:07:44,963 --> 00:07:49,099 We had so much space in Australia, 173 00:07:49,100 --> 00:07:52,100 I never thought about living in an apartment or something. 174 00:07:52,986 --> 00:07:54,379 - Sang Eun - What? 175 00:07:54,380 --> 00:07:56,478 Have you brought your luggage back? 176 00:07:56,479 --> 00:07:59,730 Yes, you can't keep living there by yourself, 177 00:07:59,909 --> 00:08:03,538 your family's all here, why must you owe them a favor? 178 00:08:03,539 --> 00:08:07,296 No, you must thank them profusely. 179 00:08:07,697 --> 00:08:10,965 No, I have to be there with you. 180 00:08:10,966 --> 00:08:12,321 For this house too, 181 00:08:12,322 --> 00:08:15,378 I have yet to say proper thanks to Grandmother and sister-in-law too. 182 00:08:15,379 --> 00:08:16,714 That's true. 183 00:08:16,715 --> 00:08:19,723 According to etiquette, we can't let Sang Eun go by herself. 184 00:08:19,724 --> 00:08:21,567 Sure. 185 00:08:21,568 --> 00:08:25,758 But Father, aren't you coming along? 186 00:08:25,759 --> 00:08:31,459 Oh well, I think I won't go along. 187 00:08:31,559 --> 00:08:35,758 I don't want to get into any quarrel with that old woman. 188 00:08:37,762 --> 00:08:41,035 Brother-in-law's really too much. 189 00:08:41,036 --> 00:08:43,219 The apartment is not just any object, 190 00:08:43,220 --> 00:08:45,315 an outsider is still an outsider, 191 00:08:45,316 --> 00:08:46,533 he didn't give it to me when I'm the one living here, 192 00:08:46,534 --> 00:08:48,418 yet he gave it to Kyung Tae. 193 00:08:48,419 --> 00:08:51,693 Every day he calls him his real brother. 194 00:08:52,294 --> 00:08:55,598 Hey, how does this involve you? 195 00:08:56,530 --> 00:08:58,558 Noona, you mustn't treat me like this too. 196 00:08:58,559 --> 00:09:03,559 It's because you treat me so casually that's why hyung-nim ignores me too. 197 00:09:06,711 --> 00:09:08,969 I'm so upset, Hyung-nim. 198 00:09:08,970 --> 00:09:12,969 - Why is he acting up too? - Ah? 199 00:09:13,011 --> 00:09:16,587 Hey... This is all your fault. 200 00:09:16,588 --> 00:09:19,381 Why must you blow up the matter? 201 00:09:19,382 --> 00:09:22,834 Who says the matter is blown up? You're the one who started it, 202 00:09:22,835 --> 00:09:25,403 I definitely won't let go of the apartment. 203 00:09:25,404 --> 00:09:30,182 - I spent so much effort on it. - You're really. 204 00:09:30,729 --> 00:09:31,983 We're here. 205 00:09:32,566 --> 00:09:33,883 - Oh, you're here. - Yes, we've come. 206 00:09:34,727 --> 00:09:36,023 Is something wrong? 207 00:09:36,024 --> 00:09:37,880 No, nothing's wrong. 208 00:09:37,881 --> 00:09:40,139 - Sit down. - All right, sit down. 209 00:09:41,650 --> 00:09:43,321 How is it going? Have you finished cleaning up the house? 210 00:09:43,322 --> 00:09:46,782 - Are settled in already? - It will take some time. 211 00:09:46,783 --> 00:09:49,912 Some of our stuff's being shipped here still. 212 00:09:50,913 --> 00:09:53,113 All thanks to you. 213 00:09:53,914 --> 00:09:58,119 The apartment is really clean and the environment's very good too. 214 00:09:58,120 --> 00:10:01,985 Of course. I spent so much time before I found it. 215 00:10:01,986 --> 00:10:05,786 As long as you're happy with it. 216 00:10:07,587 --> 00:10:09,144 Sister-in-law, 217 00:10:09,145 --> 00:10:12,345 I'm not sure if it's all right for us to just move out like this? 218 00:10:14,089 --> 00:10:16,583 That's why, Kyung Tae, 219 00:10:16,584 --> 00:10:17,388 that apartment... 220 00:10:17,389 --> 00:10:20,614 Hey, that apartment, 221 00:10:20,615 --> 00:10:22,951 it was my wife's idea to put you up there. 222 00:10:22,952 --> 00:10:24,199 Since the last time you came, 223 00:10:24,200 --> 00:10:27,460 she said she wanted you to live at that apartment. 224 00:10:27,461 --> 00:10:29,178 When did I...? 225 00:10:33,748 --> 00:10:34,835 I see. 226 00:10:34,836 --> 00:10:37,879 Sister-in-law, we are so grateful to you. 227 00:10:37,880 --> 00:10:41,739 All this while, you've had to take care of Sang Eun, we're already so thankful, 228 00:10:41,740 --> 00:10:45,240 now the whole family owes you a favor. 229 00:10:45,341 --> 00:10:47,645 I will never forget your favor. 230 00:10:47,646 --> 00:10:49,937 We will surely repay you in future. 231 00:10:50,379 --> 00:10:54,558 Well, let it be then. 232 00:10:55,559 --> 00:10:57,500 What favor, you fella? 233 00:10:57,501 --> 00:10:58,991 If what you say goes, 234 00:10:58,992 --> 00:11:04,018 if I had to repay the favor I owe you, I'll have to piggyback you every day. 235 00:11:04,737 --> 00:11:05,837 Don't say that. 236 00:11:10,463 --> 00:11:12,045 Mother, 237 00:11:12,046 --> 00:11:14,538 Sang Eun's leaving now. 238 00:11:14,539 --> 00:11:16,233 Grandmother, I'm leaving. 239 00:11:16,234 --> 00:11:17,834 Let me bow to you. 240 00:11:26,333 --> 00:11:27,372 Aigoo, Sang Eun, Sang Eun! 241 00:11:27,373 --> 00:11:29,500 Bowing twice means... 242 00:11:30,126 --> 00:11:31,605 When I came, I bowed once, 243 00:11:31,606 --> 00:11:34,006 I'm leaving now, I have to bow at least twice, right? 244 00:11:37,142 --> 00:11:38,168 Really. 245 00:11:39,832 --> 00:11:43,509 Grandmother, thank you for everything. 246 00:11:43,510 --> 00:11:45,676 Don't be sick anymore. 247 00:11:45,677 --> 00:11:49,202 Like what Yeo Jun said, you mustn't get angry again. 248 00:11:49,203 --> 00:11:52,771 You girl, when did I ever get angry? 249 00:11:52,772 --> 00:11:53,942 Grandmother, 250 00:11:53,943 --> 00:11:55,443 thank you. 251 00:11:55,444 --> 00:11:56,297 - Aigoo - Aigoo! 252 00:11:56,298 --> 00:11:57,458 Aigoo... Hey! 253 00:11:57,459 --> 00:11:59,742 I'll be back to see you. 254 00:12:00,243 --> 00:12:03,243 You girl, you're always hugging. 255 00:12:14,244 --> 00:12:16,179 And what do you think you're doing? 256 00:12:16,780 --> 00:12:18,863 Don't you like everything your way? 257 00:12:18,864 --> 00:12:23,164 So you lay your own bed out, the way you like it. 258 00:12:23,165 --> 00:12:25,651 Hah! Hah! 259 00:12:26,715 --> 00:12:28,625 You think I'm scared of you? 260 00:12:29,526 --> 00:12:30,906 Really. 261 00:12:53,252 --> 00:12:55,477 Wife, water. 262 00:12:55,478 --> 00:12:56,978 Water. 263 00:13:04,194 --> 00:13:08,218 This woman is so stubborn. 264 00:13:14,020 --> 00:13:15,981 You don't need to get for Sang Eun now, right? 265 00:13:17,589 --> 00:13:18,646 It's not easy to forget about her. 266 00:13:18,647 --> 00:13:20,588 She's the only one missing, 267 00:13:20,589 --> 00:13:23,523 but why is there so much rice left? 268 00:13:23,524 --> 00:13:27,206 The house feels so empty, like something's missing. 269 00:13:27,207 --> 00:13:32,901 Don't you know how important a person is? How can it be so easy to forget as you like? 270 00:13:32,902 --> 00:13:35,902 That's right. The house is very quiet. 271 00:13:36,591 --> 00:13:37,833 That's right. 272 00:13:37,834 --> 00:13:40,816 Kyung Tae must have been so lonely out there. 273 00:13:40,817 --> 00:13:42,164 He has no wife, 274 00:13:42,165 --> 00:13:44,262 and Sang Eun's overseas too. 275 00:13:44,362 --> 00:13:46,700 He only has his friend, right? 276 00:13:46,701 --> 00:13:49,378 The more you think about Kyung Tae, 277 00:13:49,379 --> 00:13:51,542 it makes up for what you owe him, right? 278 00:13:51,543 --> 00:13:53,270 Not completely. 279 00:13:54,271 --> 00:13:56,544 If the children get married, 280 00:13:56,545 --> 00:13:58,745 that will be better. 281 00:13:58,746 --> 00:14:01,346 Mother, eat more. 282 00:14:02,347 --> 00:14:04,301 Yeo Jun, 283 00:14:04,387 --> 00:14:06,209 I hear you two are dating, 284 00:14:06,210 --> 00:14:08,902 but why haven't I seen you two together? 285 00:14:09,194 --> 00:14:10,885 Ah... Well... 286 00:14:10,886 --> 00:14:13,952 Well, that's because the children are very busy. 287 00:14:13,953 --> 00:14:16,453 What else can they be busy with? 288 00:14:16,978 --> 00:14:18,540 Yeo Jun, 289 00:14:18,841 --> 00:14:20,753 are you two really dating? 290 00:14:20,754 --> 00:14:22,954 Why is it so quiet? 291 00:14:23,091 --> 00:14:25,091 We said we'll meet tomorrow. 292 00:15:14,063 --> 00:15:15,959 For our first date, 293 00:15:15,960 --> 00:15:17,602 let's negotiate it together. 294 00:15:17,603 --> 00:15:18,956 Negotiate? 295 00:15:18,957 --> 00:15:20,457 Fine with me. 296 00:15:20,718 --> 00:15:22,952 So have you thought of a place to go? 297 00:15:22,953 --> 00:15:24,262 I don't know. 298 00:15:24,263 --> 00:15:26,663 I haven't been to many places in Korea. 299 00:15:26,955 --> 00:15:29,803 Don't you have any suggestions? 300 00:15:29,804 --> 00:15:31,327 I don't know. 301 00:15:31,328 --> 00:15:34,328 Just spend the day together causally. 302 00:15:34,594 --> 00:15:37,338 Casually? 303 00:15:40,321 --> 00:15:41,994 Yeo Jun, 304 00:15:41,995 --> 00:15:44,295 you've never dated before, have you? 305 00:15:46,329 --> 00:15:49,148 And you have lots of experience? 306 00:15:49,149 --> 00:15:52,222 At least more than you. 307 00:15:52,223 --> 00:15:55,795 Having lots of experience is such an honorable thing. 308 00:15:55,796 --> 00:15:57,023 So what do you want to do? 309 00:15:57,024 --> 00:15:59,585 I don't know what there's to do in Korea. 310 00:15:59,586 --> 00:16:01,786 If this was Australia, I'll know where to go. 311 00:16:19,027 --> 00:16:20,698 Date? 312 00:16:20,699 --> 00:16:21,715 With a girl? 313 00:16:21,716 --> 00:16:23,303 Yes. 314 00:16:23,304 --> 00:16:24,504 With a girl. 315 00:16:25,005 --> 00:16:26,403 What do you suggest we do? 316 00:16:26,404 --> 00:16:27,604 Sleep together. 317 00:16:28,521 --> 00:16:29,705 What? 318 00:16:30,696 --> 00:16:31,931 I said to sleep together. 319 00:16:31,932 --> 00:16:34,607 To get to know each other really well, that's the best way. 320 00:16:34,708 --> 00:16:36,023 Just sleep together. 321 00:16:36,024 --> 00:16:37,499 Hang up. 322 00:16:37,806 --> 00:16:38,900 You jerk. 323 00:16:39,928 --> 00:16:42,231 Why do you hang up like that? Is he your friend? 324 00:16:42,232 --> 00:16:44,032 I have my reason for doing so. 325 00:16:44,601 --> 00:16:46,474 What did he say? 326 00:16:46,475 --> 00:16:48,151 Nothing. 327 00:16:48,152 --> 00:16:49,652 You don't have to know. 328 00:16:54,633 --> 00:16:55,602 Sleep with him. 329 00:16:55,603 --> 00:16:56,603 What? 330 00:16:57,942 --> 00:17:00,529 You guys are dating with marriage in view, right? 331 00:17:01,130 --> 00:17:03,049 Then that's the most direct way. 332 00:17:03,050 --> 00:17:03,977 Hey, Han Hyo Eun, 333 00:17:03,978 --> 00:17:06,142 all this while, have you been meeting your friends like this? 334 00:17:06,143 --> 00:17:07,841 Of course not. 335 00:17:07,842 --> 00:17:10,042 It's not like I'm getting married. 336 00:17:13,843 --> 00:17:16,727 Looks like around me, no one can help at all. 337 00:17:16,728 --> 00:17:19,328 Around me too, no one can help. 338 00:17:20,841 --> 00:17:22,929 What shall we do? 339 00:17:45,667 --> 00:17:47,676 You finally chose this. 340 00:17:47,677 --> 00:17:50,877 But I have absolutely no interest in this at all. 341 00:17:51,729 --> 00:17:53,864 This has to do with brain surgery, 342 00:17:53,865 --> 00:17:55,816 I have to attend this. 343 00:17:55,817 --> 00:17:58,707 Even so, what is this? We're on a date, right? 344 00:17:59,403 --> 00:18:02,608 I told you to just listen for a bit, right? 345 00:18:03,588 --> 00:18:05,912 Ah! Pretend like you don't know me. 346 00:18:05,913 --> 00:18:09,413 If folks from the hospital sees us, it won't be good for me. 347 00:18:10,544 --> 00:18:12,688 If that's the case then you shouldn't have brought me here. 348 00:18:12,689 --> 00:18:14,802 You and I don't have a common time slot. 349 00:18:14,803 --> 00:18:16,388 At least we're together. 350 00:18:16,389 --> 00:18:18,744 Otherwise, how are we going to answer to grandfather and grandmother? 351 00:18:18,745 --> 00:18:21,296 I can't understand a single thing here. 352 00:18:21,297 --> 00:18:23,157 Shh... 353 00:18:41,468 --> 00:18:43,568 Who is that woman? 354 00:18:43,569 --> 00:18:45,469 How am I supposed to know? 355 00:18:46,751 --> 00:18:49,170 He's two-timing, I'm sure he is. 356 00:19:01,525 --> 00:19:03,501 I can't stand this woman. 357 00:19:15,641 --> 00:19:16,773 Hello. 358 00:19:22,079 --> 00:19:23,874 What do you want? 359 00:19:24,759 --> 00:19:27,941 Isn't it enough you look for me every day? Now, you want me to come to you? 360 00:19:27,942 --> 00:19:30,530 Let's eat. You like it here, don't you? 361 00:19:30,531 --> 00:19:33,282 Forget it. I'm not in the mood to eat with you. 362 00:19:33,283 --> 00:19:35,214 Your father came to see me. 363 00:19:36,970 --> 00:19:38,706 What? 364 00:19:38,707 --> 00:19:40,779 You... don't tell me... 365 00:19:40,780 --> 00:19:42,720 It wasn't me, 366 00:19:42,721 --> 00:19:44,521 he came to me himself. 367 00:19:57,733 --> 00:19:59,622 I heard you almost died. 368 00:20:01,009 --> 00:20:03,261 It has nothing to do with you. 369 00:20:03,262 --> 00:20:06,862 Everything about you, has to do with me. 370 00:20:10,963 --> 00:20:12,420 You decide. 371 00:20:12,421 --> 00:20:13,445 What? 372 00:20:13,446 --> 00:20:17,944 You want your father to kneel to me again? 373 00:20:17,945 --> 00:20:19,245 What? 374 00:20:20,046 --> 00:20:21,546 You... 375 00:20:24,304 --> 00:20:26,283 Jerk. 376 00:20:26,284 --> 00:20:28,828 You threatened my father again? 377 00:20:28,829 --> 00:20:31,549 You threw money at him again? 378 00:20:31,850 --> 00:20:33,287 Money? 379 00:20:33,288 --> 00:20:35,288 What are you saying? 380 00:20:37,078 --> 00:20:39,701 What kind of a man do you take me for? 381 00:20:39,702 --> 00:20:41,375 And you said 'again', 382 00:20:41,376 --> 00:20:44,024 what do you mean by that? 383 00:20:44,025 --> 00:20:46,077 If you didn't, forget it. 384 00:20:46,078 --> 00:20:48,078 Postpone this meal some other time. 385 00:20:48,463 --> 00:20:50,679 I'm not done talking yet. 386 00:20:54,455 --> 00:20:57,812 I can make you shop close down tomorrow, 387 00:20:57,813 --> 00:21:00,667 and I can put a stop to your brother's job at the hospital too. 388 00:21:00,668 --> 00:21:04,365 In order to get my daughter back, I'll do anything. 389 00:21:04,466 --> 00:21:08,066 There's so much I want to do for my daughter. 390 00:21:10,677 --> 00:21:12,467 You decide. 391 00:21:29,872 --> 00:21:33,613 Oh, what has this kid been eating every day? 392 00:21:33,614 --> 00:21:36,214 The fridge's all empty, really. 393 00:22:10,883 --> 00:22:13,830 What's up? Something happened? 394 00:22:13,831 --> 00:22:16,491 You're here. You want a drink? 395 00:22:16,492 --> 00:22:17,915 Did that man come again? 396 00:22:17,916 --> 00:22:19,700 No. 397 00:22:19,701 --> 00:22:21,885 Then tell me what happened. 398 00:22:21,886 --> 00:22:24,810 You can't solve it by thinking all alone. 399 00:22:24,811 --> 00:22:27,039 Tell me so I will know. 400 00:22:27,040 --> 00:22:29,040 How can I help you, Noona? 401 00:22:29,659 --> 00:22:34,441 How can you help? Even I don't know what to do. 402 00:22:35,952 --> 00:22:39,240 No matter what I hear, it's all right. 403 00:22:39,241 --> 00:22:41,723 But I don't want my father, mother 404 00:22:41,852 --> 00:22:47,535 and Jin Ju to hear others say awful things. 405 00:22:48,336 --> 00:22:51,768 He keeps pushing me to the edge. 406 00:22:51,769 --> 00:22:54,871 Ah... I don't know what is to do anymore. 407 00:22:55,872 --> 00:22:56,969 It's all right, 408 00:22:57,074 --> 00:22:59,536 don't worry, it will all work out. 409 00:23:00,603 --> 00:23:02,664 What are you doing? 410 00:23:02,665 --> 00:23:05,065 What are you doing here at this hour? 411 00:23:05,500 --> 00:23:07,987 - Madam Shim, what's wrong with you? - Who is Madam Shim? 412 00:23:08,455 --> 00:23:11,006 Yun Hee, you might not like what you hear, 413 00:23:11,007 --> 00:23:14,179 Kyu Han may be Yeo Jun's friend but he's still a man. 414 00:23:14,180 --> 00:23:16,295 It's terrible that a man frequents your shop every day. 415 00:23:16,296 --> 00:23:19,404 People will think badly of you, it's bad for Jin Ju too. 416 00:23:19,405 --> 00:23:21,745 I hear Jin Ju's dad comes here often, right? 417 00:23:21,746 --> 00:23:23,675 Mom! 418 00:23:23,676 --> 00:23:27,901 I know what you're worried about, it's nothing like that. 419 00:23:27,902 --> 00:23:30,503 Is it? That's good. 420 00:23:30,504 --> 00:23:35,562 I don't want to hear unnecessary rumors, destroying my son's reputation. 421 00:23:35,563 --> 00:23:38,928 It's enough for people to talk behind my back. 422 00:23:38,929 --> 00:23:42,629 Yun Hee, you know very well, how scary other people's mouths can be. 423 00:23:43,130 --> 00:23:44,764 Yes. 424 00:23:44,921 --> 00:23:48,002 Mom, what's wrong with you? Let's talk outside. 425 00:23:48,003 --> 00:23:50,266 - I'm sorry, Noona. - You go out, 426 00:23:50,267 --> 00:23:53,430 I want to talk to Yun Hee some more. 427 00:23:53,566 --> 00:23:59,264 You know, you have Jin Ju so you should work harder. 428 00:24:00,065 --> 00:24:02,359 Ridiculous! 429 00:24:03,392 --> 00:24:05,359 What did you say? 430 00:24:05,360 --> 00:24:09,429 What's wrong with my daughter's behavior? Mind your own business. 431 00:24:09,430 --> 00:24:13,249 You have your own children too, is this the way to talk to other people's children? 432 00:24:13,250 --> 00:24:16,907 You scratch their wounds and then you even scatter salt on it? 433 00:24:16,908 --> 00:24:20,296 Why do you think only about your daughter? What about my son? 434 00:24:20,297 --> 00:24:26,004 If we switch places, a single mom loiters around your son Yeo Jun, 435 00:24:26,005 --> 00:24:27,638 would you be happy? 436 00:24:27,639 --> 00:24:30,162 What? What did you say? 437 00:24:30,163 --> 00:24:31,470 Mom. 438 00:24:31,471 --> 00:24:33,671 - Mom, let's go out. We'll talk outside. - Let me go. 439 00:24:34,265 --> 00:24:36,042 - This is ridiculous. - Really sorry. 440 00:24:37,657 --> 00:24:40,144 Oh, this woman is really... 441 00:24:40,145 --> 00:24:43,128 How could I have taken this kind of person as my friend? 442 00:24:43,129 --> 00:24:46,846 And you, why aren't you arguing back? 443 00:24:46,847 --> 00:24:51,222 Have you done any wrong? What can others say about you? 444 00:24:51,223 --> 00:24:53,964 Why did you have to fall in love with that fella? 445 00:24:53,965 --> 00:24:56,565 Why must it be him? 446 00:24:58,499 --> 00:25:03,175 Mom, I'm sorry, I'm really sorry. 447 00:25:03,376 --> 00:25:05,176 I'm sorry 448 00:25:17,616 --> 00:25:18,936 Why did you do that? 449 00:25:18,937 --> 00:25:20,729 That's what I wanted to say to you. 450 00:25:20,872 --> 00:25:24,891 If you keep hanging around here, I'll get really angry. 451 00:25:24,892 --> 00:25:26,456 You want some cakes, 452 00:25:26,457 --> 00:25:28,826 go get it elsewhere, this is not the only shop around. 453 00:25:28,827 --> 00:25:30,589 Why must it be Yun Hee's shop? 454 00:25:30,590 --> 00:25:32,542 - Mom! - Don't call me. 455 00:25:32,543 --> 00:25:36,826 Promise me you'll never come here again. 456 00:25:36,958 --> 00:25:39,252 I can't promise you that. 457 00:25:39,253 --> 00:25:41,067 Why not? 458 00:25:42,468 --> 00:25:44,995 Have you really fallen for her? 459 00:25:44,996 --> 00:25:47,225 Why did you do that? 460 00:25:47,226 --> 00:25:48,985 Even if you didn't do that, she's already having such a hard time. 461 00:25:48,986 --> 00:25:52,500 Why must you add to her pain? 462 00:25:52,501 --> 00:25:55,974 You are siding with Yun Hee now, are you? 463 00:25:55,975 --> 00:26:00,318 I'm not siding her, it's a fact. 464 00:26:00,319 --> 00:26:03,594 Someone who runs around trying to hang onto her child. 465 00:26:03,595 --> 00:26:06,595 You remarried 3 times because of me too. 466 00:26:06,596 --> 00:26:08,026 Why can't you empathize with her? 467 00:26:08,027 --> 00:26:12,222 I can empathize but not my son. 468 00:26:12,223 --> 00:26:13,623 Why? 469 00:26:14,155 --> 00:26:15,324 What? 470 00:26:16,165 --> 00:26:17,721 What do you mean by that? 471 00:26:18,722 --> 00:26:20,525 What do you mean by that? 472 00:26:20,526 --> 00:26:22,398 Nothing. 473 00:26:22,399 --> 00:26:24,199 Nothing? 474 00:26:25,370 --> 00:26:28,086 Are you... and Yun Hee... 475 00:26:28,087 --> 00:26:30,916 Mom, your son isn't such a great man. 476 00:26:30,917 --> 00:26:34,347 And Yun Hee noona has no such feelings for me. 477 00:26:34,348 --> 00:26:36,728 So stop getting ahead of yourself. 478 00:26:38,564 --> 00:26:41,429 I have to go, I have a photo shoot. 479 00:27:00,531 --> 00:27:05,520 Honey, he couldn't have fallen for Yun Hee, can he? 480 00:27:05,521 --> 00:27:11,218 He didn't say he's marrying Yun Hee, why get worried so soon? 481 00:27:11,219 --> 00:27:13,730 I'm afraid if this goes on, they have feelings. 482 00:27:13,731 --> 00:27:18,341 Worse than a life or death love, having feelings is even scarier. 483 00:27:18,342 --> 00:27:20,747 That's true, 484 00:27:20,748 --> 00:27:25,526 but Kyu Han is not one to marry someone with a child. 485 00:27:25,527 --> 00:27:29,525 Your son hates that, doesn't he? 486 00:27:29,526 --> 00:27:31,619 Is that right? 487 00:27:31,620 --> 00:27:32,767 That should be the case, right? 488 00:27:32,768 --> 00:27:36,212 Also, you said the kid's father is back, right? 489 00:27:36,213 --> 00:27:38,999 So of course she will marry the kid's father, 490 00:27:39,000 --> 00:27:41,695 why would she marry Kyu Han? 491 00:27:41,696 --> 00:27:43,013 Isn't it? 492 00:27:43,014 --> 00:27:46,252 Of course if she marries, she will marry the kid's father since they have Jin Ju. 493 00:27:46,253 --> 00:27:48,643 And he's not just anyone, he's from a chaebol* family. (*conglomerate) 494 00:27:48,644 --> 00:27:53,298 For the sake of the kid, of course she should marry that man. 495 00:27:53,299 --> 00:27:57,696 A chaebol family? Then there's nothing to worry about 496 00:27:57,697 --> 00:28:00,232 Would such a man allow his kid to be taken away? 497 00:28:00,233 --> 00:28:03,533 Who? Who is from a chaebol? 498 00:28:05,310 --> 00:28:08,034 Oh well, nothing. 499 00:28:11,203 --> 00:28:13,337 You might not have understood it, 500 00:28:13,338 --> 00:28:16,102 but you could even sleep at such a place. 501 00:28:16,103 --> 00:28:21,916 You try listening to that for 2 hours, see if you will fall asleep. 502 00:28:21,917 --> 00:28:23,871 Ah, That's... 503 00:28:23,872 --> 00:28:27,373 but I won't drool. 504 00:28:27,374 --> 00:28:29,798 Who drooled? 505 00:28:29,799 --> 00:28:32,499 Shall we do a DNA test? 506 00:28:36,281 --> 00:28:40,095 You wait here. I'll say hello to the professor then come back. 507 00:28:40,096 --> 00:28:41,916 No need for me to go? 508 00:28:41,917 --> 00:28:45,417 You want rumors? Then come with me. 509 00:29:01,498 --> 00:29:02,796 Se Won! 510 00:29:02,797 --> 00:29:05,213 No, Manager Kang. 511 00:29:05,214 --> 00:29:09,434 Just call me Se Won, why be a stranger? 512 00:29:09,435 --> 00:29:10,531 What are you doing here? 513 00:29:10,532 --> 00:29:12,732 That's what I want to ask. 514 00:29:12,733 --> 00:29:15,771 I had a meeting. 515 00:29:15,772 --> 00:29:18,913 It's not easy to meet up like this. 516 00:29:18,914 --> 00:29:22,614 Ever since the airport, we're fated to be together. 517 00:29:23,997 --> 00:29:26,626 If you're done, how about dinner with me? 518 00:29:26,627 --> 00:29:28,627 Oh! Well... 519 00:29:29,052 --> 00:29:30,388 Shall I? 520 00:29:30,389 --> 00:29:34,790 Sorry, we have an appointment. 521 00:29:34,791 --> 00:29:37,991 Why didn't you tell him about me? 522 00:29:37,992 --> 00:29:40,559 Tell about what? 523 00:29:40,560 --> 00:29:43,983 We have a deal between us. 524 00:29:43,984 --> 00:29:48,156 By a deal, do you mean an engagement? 525 00:29:48,157 --> 00:29:49,966 It's the first time I'm hearing that Sang Eun's engaged. 526 00:29:49,967 --> 00:29:52,472 It was since long ago, 527 00:29:52,473 --> 00:29:55,273 we can't go through all the details. 528 00:29:56,059 --> 00:29:58,433 We almost forgot about it too. 529 00:29:58,434 --> 00:29:59,834 Yeo Jun! 530 00:29:59,835 --> 00:30:03,327 I'm just stating the facts, am I not? 531 00:30:03,328 --> 00:30:05,731 Not engagement! 532 00:30:05,732 --> 00:30:08,719 Yes, then we're betrothed. 533 00:30:08,720 --> 00:30:12,052 But there's no difference between the two. 534 00:30:12,053 --> 00:30:14,371 No matter what, 535 00:30:14,372 --> 00:30:16,464 you're not married, right? 536 00:30:16,465 --> 00:30:17,865 Of course. 537 00:30:17,866 --> 00:30:19,321 That's fine then. 538 00:30:19,322 --> 00:30:21,004 Ah! Sang Eun, 539 00:30:21,005 --> 00:30:24,366 do you still remember that Shakespeare dialogue? 540 00:30:24,367 --> 00:30:29,845 Oh! A person who knows true love, falls in love with someone in one sight. That? 541 00:30:29,846 --> 00:30:31,921 You still remember. 542 00:30:31,922 --> 00:30:37,114 When I was 11 years old, I fell in love with you. 543 00:30:37,115 --> 00:30:39,500 You're putting me in a spot now, 544 00:30:39,501 --> 00:30:44,701 but we were betrothed when we were born. 545 00:30:47,237 --> 00:30:49,002 Let's go. 546 00:30:50,876 --> 00:30:52,803 Se Won, see you back at the school. 547 00:30:55,683 --> 00:30:57,033 You made a violation. 548 00:30:57,034 --> 00:30:58,332 Why? 549 00:30:58,333 --> 00:30:59,809 Contract Term no. 4. 550 00:30:59,810 --> 00:31:03,381 We won't behave in a manner that elders will be suspicious of. 551 00:31:03,382 --> 00:31:06,259 What has that got to do with my job? 552 00:31:06,260 --> 00:31:08,234 Your first love is so proactive, 553 00:31:08,235 --> 00:31:10,543 how will the elders not be suspicious? 554 00:31:10,544 --> 00:31:12,732 There's nothing between us. 555 00:31:12,733 --> 00:31:15,173 It's best there's nothing. 556 00:31:15,174 --> 00:31:17,112 I don't care how much you like that man, 557 00:31:17,113 --> 00:31:19,938 for the sake of our future, you just have to put up with it. 558 00:31:19,939 --> 00:31:22,143 Otherwise you can marry him straight off too. 559 00:31:22,144 --> 00:31:24,598 Forget it. 560 00:31:24,599 --> 00:31:25,872 How about dinner? 561 00:31:25,873 --> 00:31:26,810 Forget it. 562 00:31:26,811 --> 00:31:29,575 Our relationship is not good enough for us to want to eat together. 563 00:31:29,576 --> 00:31:31,576 I'm so thankful for that. 564 00:31:39,715 --> 00:31:41,854 Yes, this is Kim Yeo Jun. 565 00:31:41,855 --> 00:31:43,433 Yes, attorney. 566 00:31:50,064 --> 00:31:52,094 Yes, I understand. 567 00:31:52,095 --> 00:31:53,795 Thank you. 568 00:31:57,217 --> 00:32:00,194 Frustrating. 569 00:32:00,195 --> 00:32:03,695 Is this about Yun Hee unni? 570 00:32:05,316 --> 00:32:09,333 Is it a tough fight? 571 00:32:09,334 --> 00:32:12,334 The other party is far too strong. 572 00:32:13,982 --> 00:32:17,924 As her brother, there's nothing I can help her with. 573 00:32:20,725 --> 00:32:23,145 If I knew this would happen, 574 00:32:23,146 --> 00:32:25,646 I wouldn't have studied medicine, I should have studied law. 575 00:32:44,183 --> 00:32:45,747 Sang Eun! 576 00:32:45,748 --> 00:32:47,293 Oh! Dad. 577 00:32:47,294 --> 00:32:50,098 - The two of them look nice together. - Yes 578 00:32:50,099 --> 00:32:51,704 - Dad. - Have you eaten? 579 00:32:51,705 --> 00:32:53,110 Not yet. 580 00:32:53,111 --> 00:32:55,915 You still haven't eaten at this hour? 581 00:32:55,916 --> 00:32:57,007 Hello. 582 00:32:57,008 --> 00:33:01,626 Hey, are you penniless or was it intentional? 583 00:33:01,627 --> 00:33:03,578 We ate a late lunch, Grandfather. 584 00:33:03,579 --> 00:33:06,481 What? You didn't eat on time for lunch too? 585 00:33:06,482 --> 00:33:09,065 Treating my granddaughter like this is too much. 586 00:33:09,066 --> 00:33:11,196 You really. You must eat your meals on time. 587 00:33:11,197 --> 00:33:13,140 You should have asked me for money. 588 00:33:13,141 --> 00:33:16,763 No, I was afraid she'll be too late getting home and the family would worry. 589 00:33:16,764 --> 00:33:21,044 Don't worry. What's wrong with eating a little later? 590 00:33:21,045 --> 00:33:23,313 Yeo Jun, come on in. Let's eat. 591 00:33:25,933 --> 00:33:28,123 We'll go in too. 592 00:33:28,124 --> 00:33:31,014 Really, he should take good care of Sang Eun. 593 00:33:32,622 --> 00:33:33,816 Yeo Jun, 594 00:33:33,817 --> 00:33:37,617 I'm not happy with you. 595 00:33:43,944 --> 00:33:46,618 Oh hello, brother-in-law. 596 00:33:47,515 --> 00:33:48,719 Brother-in-law? 597 00:33:48,720 --> 00:33:51,620 She still hasn't sorted out her Korean yet. 598 00:33:51,621 --> 00:33:53,662 Hey, how can you call him brother-in-law? 599 00:33:53,663 --> 00:33:55,263 Why not? 600 00:33:55,264 --> 00:33:57,559 Why can't she call him that? 601 00:33:57,560 --> 00:33:59,964 You're dating, right? You may not yet be now, 602 00:33:59,965 --> 00:34:02,510 but very soon, you'll be brother-in-law. 603 00:34:02,511 --> 00:34:04,102 Here, here, here. 604 00:34:04,103 --> 00:34:06,403 Sit down. Wait a bit for the rice 605 00:34:10,593 --> 00:34:12,870 First, have some tea. 606 00:34:12,871 --> 00:34:14,508 How did it go today? 607 00:34:14,509 --> 00:34:16,817 Did you have fun? 608 00:34:16,818 --> 00:34:19,254 Just normal stuff. 609 00:34:19,255 --> 00:34:22,048 Your answer is rather stifled. 610 00:34:22,049 --> 00:34:24,769 Ah! Brother-in-law, what are you doing this weekend? 611 00:34:24,770 --> 00:34:26,393 Nothing special. 612 00:34:26,394 --> 00:34:29,375 Then let's do a Seoul tour. Bring me along on your date, all right? 613 00:34:29,376 --> 00:34:30,481 Han Hyo Eun! 614 00:34:30,903 --> 00:34:32,075 Yes. Yes, Yeo Jun! 615 00:34:32,076 --> 00:34:34,209 Hey, keep yourself free. 616 00:34:34,210 --> 00:34:38,470 Show Sang Eun and Hyo Eun around in Seoul. 617 00:34:38,471 --> 00:34:39,717 What? 618 00:34:39,718 --> 00:34:41,624 Ah! Okay. 619 00:34:41,625 --> 00:34:42,877 No, 620 00:34:42,878 --> 00:34:44,818 Hyo Eun can just go with me. 621 00:34:44,819 --> 00:34:46,500 That way, Hyo Eun will be more comfortable. 622 00:34:46,501 --> 00:34:47,717 No, 623 00:34:47,718 --> 00:34:50,342 I think I'd be more comfortable if I go with brother-in-law. 624 00:34:50,343 --> 00:34:52,343 Unni, you have no car. 625 00:34:57,205 --> 00:34:59,349 Why are you so thick-skinned? 626 00:34:59,350 --> 00:35:01,546 I'm not thick-skinned, I'm just honest. 627 00:35:01,547 --> 00:35:04,616 of course it's more convenient to go by car. 628 00:35:06,017 --> 00:35:09,111 Unni, what did you do today? 629 00:35:09,212 --> 00:35:11,625 - I did what you said. - What I said? 630 00:35:11,626 --> 00:35:13,967 What did I say? 631 00:35:13,968 --> 00:35:17,768 Ah! So you two really slept together? 632 00:35:19,288 --> 00:35:21,266 Hey! 633 00:35:21,267 --> 00:35:23,596 What? 634 00:35:23,597 --> 00:35:26,521 I almost took that for real. 635 00:35:26,522 --> 00:35:29,597 But Unni, are you two really dating? 636 00:35:29,598 --> 00:35:32,008 Certainly. 637 00:35:32,009 --> 00:35:33,850 Then why aren't you calling him? 638 00:35:33,851 --> 00:35:34,751 Call whom? 639 00:35:34,752 --> 00:35:36,373 Yeo Jun oppa. 640 00:35:36,374 --> 00:35:39,667 To ask if he got home safely. 641 00:35:39,668 --> 00:35:43,291 From our place to his is not that far, it's too troublesome to call. 642 00:35:43,292 --> 00:35:44,785 Of course he'll be home safely. 643 00:35:44,786 --> 00:35:46,886 You sure you're dating? 644 00:35:51,974 --> 00:35:54,949 Yes, Se Won. 645 00:35:54,950 --> 00:35:56,347 Tomorrow? 646 00:35:56,348 --> 00:35:58,636 I'm not free tomorrow morning, 647 00:35:58,637 --> 00:36:01,507 I have something on. 648 00:36:01,508 --> 00:36:03,418 Sorry. 649 00:36:04,019 --> 00:36:05,719 Unni, 650 00:36:05,720 --> 00:36:08,519 let me give you an advice. 651 00:36:08,520 --> 00:36:11,098 If you really want to hide it from everyone, 652 00:36:11,099 --> 00:36:13,156 you need a cellphone. 653 00:36:13,157 --> 00:36:15,757 You can't even call each other, how can that be dating? 654 00:36:17,619 --> 00:36:19,609 I got mine already. 655 00:36:19,610 --> 00:36:21,162 The newest model. 656 00:36:22,363 --> 00:36:24,648 Your brain sure works fast for such stuff, Hyo Eun. 657 00:36:36,023 --> 00:36:37,102 Yeo Jun, 658 00:36:37,103 --> 00:36:37,915 Yes? 659 00:36:37,916 --> 00:36:41,231 You must be treat your noona well. 660 00:36:41,232 --> 00:36:44,443 Not because you're the eldest son, 661 00:36:44,444 --> 00:36:47,103 but because we're family. 662 00:36:47,104 --> 00:36:49,404 I know. 663 00:36:54,357 --> 00:36:55,953 I just met with father, 664 00:36:55,954 --> 00:36:59,854 what exactly are your plans? 665 00:36:59,855 --> 00:37:01,681 Hyung, I really can't accept you behaving like this. 666 00:37:01,682 --> 00:37:02,945 Collaborating with Seoul Electronics... 667 00:37:02,946 --> 00:37:05,946 The walls have ears, watch what you say. 668 00:37:29,654 --> 00:37:31,711 Who is that man? 669 00:37:36,449 --> 00:37:38,612 What is it you want? 670 00:37:41,255 --> 00:37:42,951 I have no way out. 671 00:37:42,952 --> 00:37:44,693 You won. 672 00:37:44,694 --> 00:37:47,694 Other than Jin Ju, you can have whatever you want. 673 00:37:47,695 --> 00:37:50,188 So stop bothering my family members from now on. 674 00:37:51,989 --> 00:37:54,989 That grandfather is part of your family too? 675 00:37:54,990 --> 00:37:57,354 Sang Eun's grandfather? 676 00:37:57,355 --> 00:37:59,358 Whoever he is. 677 00:37:59,359 --> 00:38:01,920 Of course he's family. 678 00:38:03,921 --> 00:38:05,340 I'm not family, 679 00:38:05,341 --> 00:38:07,389 yet that grandfather who's not even blood-related, 680 00:38:07,390 --> 00:38:09,675 he's family to you? 681 00:38:09,676 --> 00:38:12,147 He's different from you. 682 00:38:12,148 --> 00:38:15,007 Just tell me, what is it you want? 683 00:38:17,608 --> 00:38:19,839 I told you the other time, 684 00:38:19,840 --> 00:38:24,910 I want you to tell Jin Ju about my existence. 685 00:38:27,711 --> 00:38:30,625 Fine. 686 00:38:30,626 --> 00:38:33,693 That is all. 687 00:38:33,694 --> 00:38:35,983 You have no demands to make of me? 688 00:38:35,984 --> 00:38:37,285 Of course I do. 689 00:38:37,286 --> 00:38:39,675 Stop coming to bother me and Jin Ju, 690 00:38:39,676 --> 00:38:42,962 but you just wouldn't agree to it. 691 00:38:46,263 --> 00:38:51,115 Let's start over again, Yun Hee. 692 00:38:51,116 --> 00:38:53,843 I'm sorry but I cannot accept that item. 693 00:38:53,844 --> 00:38:58,465 Ah! If you can give up everything including your family and come back to me, 694 00:38:58,466 --> 00:39:00,411 I will give it some thought, 695 00:39:00,412 --> 00:39:03,512 but I don't think you will agree to that, right? 696 00:39:06,505 --> 00:39:08,818 After Jin Ju is done with her ballet class, come to the shop. 697 00:39:08,819 --> 00:39:11,819 You should know very well what time that is, right? 698 00:39:32,379 --> 00:39:34,953 Thank you but I have to reject it. 699 00:39:34,954 --> 00:39:38,406 My blablah is never going to withstand this thing. 700 00:39:39,407 --> 00:39:40,813 Blablah? 701 00:39:40,814 --> 00:39:42,914 Jin Ju's favorite teddy bear. 702 00:39:45,084 --> 00:39:46,403 Jin Ju, 703 00:39:46,404 --> 00:39:47,638 I told you before, 704 00:39:47,639 --> 00:39:49,770 where is Jin Ju's dad now? 705 00:39:49,771 --> 00:39:51,371 America. 706 00:39:56,353 --> 00:40:00,291 I thought you told her I was dead. 707 00:40:00,292 --> 00:40:01,589 I told you, 708 00:40:01,590 --> 00:40:05,492 I never lie to a kid. 709 00:40:05,493 --> 00:40:07,806 What did you tell her I went to America for? 710 00:40:07,807 --> 00:40:10,387 Why? You're worried now? 711 00:40:10,388 --> 00:40:13,902 Then you ask her yourself. 712 00:40:15,203 --> 00:40:16,451 Jin Ju, 713 00:40:16,452 --> 00:40:18,531 why did your dad go to America? 714 00:40:18,532 --> 00:40:22,908 Mom and I are not his family, he has another family there. 715 00:40:22,909 --> 00:40:26,643 He's living with that family there. 716 00:40:26,644 --> 00:40:27,996 That's right, 717 00:40:27,997 --> 00:40:32,497 but your dad's here to see you now. 718 00:40:39,670 --> 00:40:43,422 This ahjussi is my father? 719 00:40:43,423 --> 00:40:44,223 Yes. 720 00:40:44,916 --> 00:40:46,636 I see. 721 00:40:46,637 --> 00:40:49,314 Hello. 722 00:40:49,315 --> 00:40:51,565 Yes, hello. 723 00:40:51,566 --> 00:40:56,142 So from now on, we will live together? 724 00:40:58,043 --> 00:41:00,248 - Well... - That will not happen. 725 00:41:00,249 --> 00:41:01,714 I told you, 726 00:41:01,715 --> 00:41:03,229 Jin Ju, you will live with me, 727 00:41:03,230 --> 00:41:06,090 your dad will live with his family. 728 00:41:06,091 --> 00:41:10,140 Then Mom, can I go over to Kyu Han ahjussi now? 729 00:41:10,141 --> 00:41:12,141 Yes, go ahead. 730 00:41:15,313 --> 00:41:17,490 Dad, goodbye. 731 00:41:20,163 --> 00:41:22,097 Are you happy now? 732 00:41:22,098 --> 00:41:24,817 This is all you can do for your duty as a father. 733 00:41:24,818 --> 00:41:27,777 Ah! Jin Ju is a girl, 734 00:41:27,778 --> 00:41:31,398 she doesn't quite like blue, nor huge dolls. 735 00:41:40,110 --> 00:41:42,737 Grandma, I saw my dad today, 736 00:41:42,738 --> 00:41:45,084 he came back from America. 737 00:41:45,085 --> 00:41:49,506 Jin Ju, go get grandpa some juice, all right? 738 00:41:49,507 --> 00:41:52,417 Grandpa! 739 00:41:52,418 --> 00:41:56,510 What does she mean by 'dad'? 740 00:41:56,511 --> 00:42:00,624 Today, I arranged for the two of them to meet. 741 00:42:00,625 --> 00:42:02,282 Why did you go to that fella? 742 00:42:02,283 --> 00:42:04,397 What are you planning to do? 743 00:42:04,398 --> 00:42:06,611 No matter how, he's Jin Ju's dad. 744 00:42:06,612 --> 00:42:09,054 Yeo Jun found out from the lawyer, 745 00:42:09,055 --> 00:42:13,951 no matter how unwilling we are, we can't take away his right to see Jin Ju. 746 00:42:13,952 --> 00:42:16,799 How is Jin Jun? Is she shocked? 747 00:42:16,800 --> 00:42:18,428 Better than I expected, I guess. 748 00:42:18,429 --> 00:42:21,379 Maybe she's used to not living with her dad. 749 00:42:21,380 --> 00:42:26,085 Aigoo! Who knows how she thinks? 750 00:42:26,086 --> 00:42:28,114 Father, 751 00:42:28,115 --> 00:42:32,681 stop lowering yourself in front of that man. 752 00:42:32,682 --> 00:42:34,682 For the sake of my own child, can't I do that? 753 00:42:34,683 --> 00:42:38,323 Even so, I don't like you doing that. 754 00:42:38,324 --> 00:42:42,909 Whether it's for me or for Jin Ju, don't do that again. 755 00:42:43,910 --> 00:42:45,864 It's nothing big, 756 00:42:45,865 --> 00:42:49,165 as long as you can be happy, what is it I won't do? 757 00:43:09,635 --> 00:43:14,080 I'm sure I saw that man before, 758 00:43:14,081 --> 00:43:16,081 where was it? 759 00:43:21,643 --> 00:43:25,382 And he's not just anyone, he's from a chaebol family. 760 00:43:26,862 --> 00:43:28,583 That's right. 761 00:43:34,367 --> 00:43:38,984 The number you dialed is engaged, please call again later. 762 00:43:43,177 --> 00:43:45,509 Got it, I think it'll take 20 minutes. 763 00:43:45,510 --> 00:43:47,977 Remember to call Doctor Lee. 764 00:43:50,766 --> 00:43:53,422 Sorry for doing that to you. 765 00:43:53,423 --> 00:43:55,499 Why be sorry for an emergency situation like this? 766 00:43:55,500 --> 00:44:00,254 Yes but luckily you didn't have any other appointment. 767 00:44:00,255 --> 00:44:03,155 Ah! Lend me your cell phone. 768 00:44:09,962 --> 00:44:12,669 Noona, help me get in touch with Sang Eun. 769 00:44:12,670 --> 00:44:15,110 Ask her to call me. 770 00:44:15,111 --> 00:44:19,717 I arranged to meet her this afternoon but I think I'm going to be late. 771 00:44:19,718 --> 00:44:22,968 Hyo Eun has a cell phone? 772 00:44:22,969 --> 00:44:24,869 That's better than someone else we know. 773 00:44:30,075 --> 00:44:31,870 We'll talk later. 774 00:44:32,857 --> 00:44:36,871 Sang Eun? That was Sang Eun the other time, right? 775 00:44:39,835 --> 00:44:43,152 Something's fishy. 776 00:44:43,153 --> 00:44:44,878 Oh, Hye Rim! 777 00:44:44,879 --> 00:44:48,052 You said Yeo Jun oppa came to work, where is he? 778 00:44:48,053 --> 00:44:49,695 I have something important to tell him. 779 00:44:49,696 --> 00:44:52,115 He'll be right out, do you want to wait at the lounge? 780 00:44:52,116 --> 00:44:53,189 Lounge? 781 00:44:53,190 --> 00:44:55,500 Can I get you something? 782 00:44:55,501 --> 00:44:58,964 Hye Rim, if you're interested in Dr. Kim Yeo Jun, 783 00:44:58,965 --> 00:45:00,588 I'd advise you to drop the idea. 784 00:45:00,589 --> 00:45:02,956 He's dating his betrothed now, 785 00:45:02,957 --> 00:45:04,492 they have a date today too. 786 00:45:04,493 --> 00:45:05,637 Date? 787 00:45:05,638 --> 00:45:06,842 That's right. 788 00:45:06,843 --> 00:45:08,788 Why would he push aside Hye Rim and go for the overseas-returnee? 789 00:45:08,789 --> 00:45:11,589 That's not the right thing to do! 790 00:45:13,063 --> 00:45:16,668 Have you always liked to talk about others behind their backs? 791 00:45:16,669 --> 00:45:17,651 What? 792 00:45:17,652 --> 00:45:21,584 Yeo Jun oppa takes you as his junior so he looks after you, 793 00:45:21,585 --> 00:45:23,594 you shouldn't be doing this. 794 00:45:23,595 --> 00:45:24,612 Ah... Well... 795 00:45:24,613 --> 00:45:26,606 Anyhow, I'm disappointed in you. 796 00:45:26,607 --> 00:45:28,696 But... 797 00:45:28,697 --> 00:45:29,729 I'm not... 798 00:45:49,486 --> 00:45:50,500 Where are you? 799 00:45:50,501 --> 00:45:52,192 You're looking for Yeo Jun oppa? 800 00:45:52,193 --> 00:45:55,230 Oh dear, oppa's busy at the moment. 801 00:45:55,231 --> 00:45:57,009 I already told you the other time, 802 00:45:57,010 --> 00:46:00,310 you're not supposed to pester oppa. 803 00:46:00,311 --> 00:46:01,524 What? 804 00:46:01,525 --> 00:46:03,759 When he comes back, I'll let him know you called. 805 00:46:03,760 --> 00:46:07,760 But I'm not sure if we'll have the time for that. 806 00:46:09,669 --> 00:46:10,961 Oppa. 807 00:46:13,530 --> 00:46:15,627 What? He's so busy at the hospital, 808 00:46:15,628 --> 00:46:17,258 yet he has time to be with a girl. 809 00:46:17,259 --> 00:46:18,473 Who is that girl? 810 00:46:18,474 --> 00:46:20,462 There's a girl who is rather nasty. 811 00:46:20,463 --> 00:46:22,463 Is she prettier than you, Unni? 812 00:46:23,899 --> 00:46:25,493 So, brother-on-law's not coming? 813 00:46:25,494 --> 00:46:27,236 He's not coming. 814 00:46:27,237 --> 00:46:31,237 Oh yes, stop calling him brother-in-law, puts me in a bad mood. 815 00:46:37,246 --> 00:46:38,238 Hello? 816 00:46:39,030 --> 00:46:43,492 That man with Yun Hee unni is from Sung Hyun Group, correct? 817 00:46:43,493 --> 00:46:44,690 How did you know that? 818 00:46:44,691 --> 00:46:47,178 I'm a model for that department store, 819 00:46:47,179 --> 00:46:52,742 so I recognize most people from that company. 820 00:46:52,743 --> 00:46:57,012 I've been pondering whether to tell you or not, 821 00:46:57,013 --> 00:47:00,026 I still think you have the right to know. 822 00:47:00,027 --> 00:47:01,787 What is it? 823 00:47:01,788 --> 00:47:05,289 It's about Sang Eun. 824 00:47:05,290 --> 00:47:09,206 I think Sang Eun made a blunder. 825 00:47:09,207 --> 00:47:11,858 maybe it wasn't intentional. 826 00:47:11,859 --> 00:47:12,980 What? 827 00:47:12,981 --> 00:47:17,773 Jin Ju... How did they find out about her? 828 00:47:17,774 --> 00:47:21,758 Oppa, you know Sang Eun is seeing other men too, right? 829 00:47:31,397 --> 00:47:32,879 Sang Eun. 830 00:47:32,880 --> 00:47:35,086 Oh! You're here. 831 00:47:35,087 --> 00:47:36,471 She's your younger sister? 832 00:47:36,472 --> 00:47:37,698 I'm Kang Se Won. 833 00:47:37,699 --> 00:47:39,094 Ah... Yes, 834 00:47:39,095 --> 00:47:41,350 Hello. 835 00:47:41,351 --> 00:47:43,850 But how did you know Hyo Eun's number? 836 00:47:43,851 --> 00:47:45,477 I haven't memorized it yet myself. 837 00:47:45,478 --> 00:47:47,407 I called back and someone gave me her number. 838 00:47:47,408 --> 00:47:49,576 It was written on your memo notebook. 839 00:47:49,577 --> 00:47:50,877 Ah! 840 00:47:52,721 --> 00:47:55,682 Unni, we did the right thing coming to Seoul. 841 00:47:55,683 --> 00:47:56,696 Why? 842 00:47:56,697 --> 00:47:58,855 If we were in Australia, 843 00:47:58,856 --> 00:48:01,730 how could you have so many men? 844 00:48:01,731 --> 00:48:03,179 Se Won... 845 00:48:03,180 --> 00:48:06,455 Se Won is only my boss, that's all. 846 00:48:06,456 --> 00:48:11,090 Ah... You're the same whether you're there or here. 847 00:48:13,091 --> 00:48:15,031 Who is it? 848 00:48:15,032 --> 00:48:17,068 Who else will call you now except Yeo Jun oppa? 849 00:48:17,069 --> 00:48:19,369 Forget it, the bus has left the stop already. 850 00:48:29,295 --> 00:48:30,717 This has no syrup. 851 00:48:30,718 --> 00:48:33,061 - Thanks. - Cappuccino for Hyo Eun. 852 00:48:33,062 --> 00:48:35,494 How did you know my unni likes it black? 853 00:48:35,495 --> 00:48:38,795 That's right, how did I know that? 854 00:48:46,934 --> 00:48:48,760 - Thanks. - You're welcome. 855 00:49:06,109 --> 00:49:07,855 Se Won oppa, thanks for today. 856 00:49:07,856 --> 00:49:10,443 Why say that? Remember to call me any time you need me. 857 00:49:10,444 --> 00:49:11,666 Really? 858 00:49:11,667 --> 00:49:14,167 I'll take your word for it, bye! 859 00:49:16,879 --> 00:49:18,076 A tiring day, right? 860 00:49:18,077 --> 00:49:19,624 It was nothing. 861 00:49:19,625 --> 00:49:23,625 Whenever you need me, just call me any time. 862 00:49:38,366 --> 00:49:40,726 What are you doing to this woman here? 863 00:49:42,181 --> 00:49:44,615 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 864 00:49:42,181 --> 00:49:44,615 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 865 00:49:45,616 --> 00:49:47,816 Main Translator: ai* Spot Translator: karened 866 00:49:48,817 --> 00:49:51,017 Timer: casajuve Editor/QC: annchong 867 00:49:52,018 --> 00:49:54,218 Coordinators: mily2, ay_link 868 00:49:55,219 --> 00:50:00,319 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 869 00:50:00,903 --> 00:50:03,055 Let go of Han Sang Eun! Are you still pestering her? 870 00:50:03,056 --> 00:50:05,933 Were you really going to sell my noona in order to teach at that school? 871 00:50:05,934 --> 00:50:08,228 Can't Jeong Kyu Han like Kim Yun Hee? 872 00:50:08,229 --> 00:50:09,863 Why are you doing this? 873 00:50:09,864 --> 00:50:11,964 You don't know who is her betrothed? 874 00:50:11,965 --> 00:50:14,210 What do you mean by 'Jin Ju has disappeared'? 875 00:50:14,211 --> 00:50:15,651 Hey, Kang Hae Seong, where are you? 876 00:50:15,652 --> 00:50:17,679 Tell me now, where are you? 877 00:50:17,680 --> 00:50:19,919 Oh dear, we have a date today. 878 00:50:19,920 --> 00:50:23,432 Are you dating only because you're betrothed or are you sincere about it? 879 00:50:23,433 --> 00:50:25,645 Don't tell me I'm really jealous about him? 880 00:50:25,646 --> 00:50:27,980 I don't like it, I'm not comfortable with it.